INTRODUCCIÓ
L'actuació
de la censura va ser un fet constant i determinant en el
desenvolupament de la literatura catalana. Es va
crear una llei el 1966 anomenada “Ley Fraga” que va suposar una
“obertura” per la literatura catalana de l'època però tot i
això els escriptors catalans van seguir amb l'angoixa per publicar
les seves obres amb molta tardança o fins i tot no poder-les
publicar mai.
Durant
el franquisme quan un escriptor intentava publicar una obra,
independentment del tema que es tractés i la llengua en la qual
estigues escrita, el primer que havia de fer era buscar un editor que
estigues disposat a submergir-se en el calvari que suposava la
publicació de qualsevol llibre a causa de la censura. Quan
l'escriptor ja havia trobat una editorial compromesa amb el projecte,
l'expedient de l'obra es passava al Jefe
del Negociado de Lectorado,
que designava diversos lectors, la majoria eren funcionaris de
l'estat i de procedència clerical i militar, per a que redactessin
un informe sobre l'obra. Per tant, la figura del lector era de gran
importància ja que en les seves mans estava el futur de l'obra:
podria ser acceptada o prohibida.
Tot i això els lectors no tenien un criteri lliure, des de les
forces del règim els donaven una pauta de preguntes que guiava la
formulació i posterior redacció de l'informe, les preguntes eren
semblants a les següents: ¿Ataca
al Dogma? ¿A la moral? ¿A la Iglesia o a sus Ministros? ¿A las
personas que colaboran o han colaborado con el Régimen? Los pasajes
censurables ¿califican el contenido total de la obra? A
partir d'aquestes preguntes podem deduir quins criteris seguia la
censura per denegar una obra: si parlava de la Moral sexual, Religió,
Opinió política i/o Llenguatge indecorós l'obra era censurada.
Quan
la resolució de l'informe era denegatòria l'editor o el mateix
autor podia sol·licitar una revisió de lectura. L'obra era llegida
per un o diversos lectors diferents als que ho varen fer el primer
cop a més el sol·licitant havia d'enviar cartes al Ministeri
argumentant la seva queixa i a vegades s'havia de desplaçar a
Madrid. Finalment, només alguns cops, el dictamen era més favorable
pel sol·licitant i l'obra superava la censura, però d'altres cops
seguia sents denegada. Una altre manera de superar la primera
denegació era canviar el títol de l'obra per a confondre al censor,
aquesta tàctica la va utilitzar repetides vegades el nostre autor
Manuel de Pedrolo com veurem més endavant.
Unes
línies més a dalt he parlat de les normes de la censura per denegar
una obra i es que durant el règim franquista hi havia temes que
requerien una especial delicadesa com per exemple tot allò que fes
referència a la historiografia espanyola, al règim polític vigent
(dictadura), a l'exèrcit, al cap d'estat i al nacionalisme. No és
d'estranyar que un règim dictatorial prohibís aquests temes ja que
podrien suposar una influència en la consciència dels lectors de
les obres que continguessin aquests temes i no interessa que es
qüestionin algun dels pilars fonamentals del règim. Per tant,
qualsevol ideologia política contraria a la franquista o qualsevol
fet que anés en contra de la moral catòlica era sancionat. Els
censors es centraven molt més en els llibres catalans que no pas en
els castellans perquè deixaven de banda allò estrictament personal
i es centraven en tot allò que fes referència a la identitat
catalana dins de la literatura, era un tema tabú i procuraven
eliminar el sentiment catalanista o nacionalisme català, la idea
“separatista” i la lluita per la llengua (prohibida durant la
dictadura) catalana de les obres.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada